'Italia in Gallia' : Französische literarische Übersetzungen aus dem Italienischen im Zeitalter der Renaissance
Zusammenfassung: Der Renaissancehumanismus ist eine italienische 'Erfindung', was sich zunächst einmal in zahlreichen Übersetzungen niederschlägt. Der Beitrag enthält eine erste Übersicht über die wichtigsten Übersetzungen italienischer Autoren im 16. Jahrhundert. Mit der Etablierung der sog. Klassik (gegen 1630) endet dieser Rezeptionsstrom
- Standort
-
Deutsche Nationalbibliothek Frankfurt am Main
- Umfang
-
Online-Ressource
- Sprache
-
Deutsch
- Anmerkungen
-
Come l'uom s'etterna. Berlin 1994
- Schlagwort
-
Italienisch
Literatur
Übersetzung
Französisch
Online-Ressource
- Ereignis
-
Veröffentlichung
- (wo)
-
Freiburg
- (wer)
-
Universität
- (wann)
-
2002
- Urheber
- URN
-
urn:nbn:de:bsz:25-freidok-3568
- Rechteinformation
-
Der Zugriff auf das Objekt ist unbeschränkt möglich.
- Letzte Aktualisierung
-
25.03.2025, 13:49 MEZ
Datenpartner
Deutsche Nationalbibliothek. Bei Fragen zum Objekt wenden Sie sich bitte an den Datenpartner.
Beteiligte
- Hausmann, Frank-Rutger
- Universität
Entstanden
- 2002