Translation in Qualitative Social Research: The Possible Impossible

Abstract: In an increasingly globalized world of research, communicating with scholars in the same language and culture and with scholars from other cultures and linguistic background is a sine qua non in/of all sciences, including those using qualitative social research. The nature of language is at least latently recognized especially by those scholars who communicate with their peers in a non-native language, such as English, which has become de facto the scientific lingua franca. Although many are aware of the difficulties of rendering something a scholar wants to say in another language, the nature of language as a non-self-identical process is hardly if ever articulated. Instead, the metaphysical idea of the same "meanings" that can be rendered in multiple languages by means of translation—literally, "carried across"—is endemic to the scientific culture. In the very definition of science (e.g., in the description of research methods), experiments must operate the same (must be reproduc.... https://www.qualitative-research.net/index.php/fqs/article/view/1986

Standort
Deutsche Nationalbibliothek Frankfurt am Main
Umfang
Online-Ressource
Sprache
Englisch

Erschienen in
Translation in Qualitative Social Research: The Possible Impossible ; volume:14 ; number:2 ; day:24 ; month:03 ; year:2013
Forum qualitative Sozialforschung ; 14, Heft 2 (24.03.2013)

Urheber
Roth, Wolff-Michael

DOI
10.17169/fqs-14.2.1986
URN
urn:nbn:de:0114-fqs1302132
Rechteinformation
Open Access; Der Zugriff auf das Objekt ist unbeschränkt möglich.
Letzte Aktualisierung
15.08.2025, 07:21 MESZ

Datenpartner

Dieses Objekt wird bereitgestellt von:
Deutsche Nationalbibliothek. Bei Fragen zum Objekt wenden Sie sich bitte an den Datenpartner.

Beteiligte

  • Roth, Wolff-Michael

Ähnliche Objekte (12)