Problemes lexicogràfics en la traducció alemany-català: com superar els límits dels diccionaris bilingües
Abstract: Summary: This paper outlines several lexicographical issues which are not generally resolved by bilingual dictionaries. Given that ongoing translators (from German to Catalan) are, however, strongly dependant upon these dictionaries, on the one hand, translation procedures are shown which leave room for (necessary) creativity; on the other hand, alternative ways to look up the meaning of words are presented, which help to overcome the dictionaries’ limits. The context is a basic element, for lexicography as well as for translation, that in many respects sheds light on more precise word meanings. Therefore, different applications of text corpora are briefly indicated. [Keywords: Lexicography; bilingual dictionaries; translation procedures; context; corpus]. https://ojs.ub.rub.de/index.php/ZfK/article/view/10621
- Standort
-
Deutsche Nationalbibliothek Frankfurt am Main
- Umfang
-
Online-Ressource
- Sprache
-
Katalanisch
- Erschienen in
-
Problemes lexicogràfics en la traducció alemany-català: com superar els límits dels diccionaris bilingües ; volume:24 ; year:2011
Zeitschrift für Katalanistik ; 24 (2011)
- Urheber
-
van Lawick, Heike
- DOI
-
10.46586/ZfK.2011.33-52
- URN
-
urn:nbn:de:101:1-2501081932322.844710157982
- Rechteinformation
-
Open Access; Der Zugriff auf das Objekt ist unbeschränkt möglich.
- Letzte Aktualisierung
-
15.08.2025, 07:35 MESZ
Datenpartner
Deutsche Nationalbibliothek. Bei Fragen zum Objekt wenden Sie sich bitte an den Datenpartner.
Beteiligte
- van Lawick, Heike