Designing, translation: learning and evaluation of a Greek/English writing to Braille

Abstract: The “Greek/English Writing to Braille” translation software helps users during the conversion of every Greek writing (either toneless or polytonic) to Braille, as well as British or Ancient Greek writing to Braille. The translation is completed automatically, eliminating the mistakes risk even for an experienced Braille user. Software’s operators can also print the translated Braille texts, using the appropriate Braille machinery. There also the potential of self-learning, which concerns the second part of the software, by learning Greek and English writing to Braille using a PC instead of the manual typewriter that has been used up till now. The operator works out the Greek or English scripts on the software textboxes, typing a variety of combinations of Braille writing, while the software automatically displays the text directly to Braille form. The software also offers the ability to type Braille combinations and automatically appears Greek text. Finally, it is proposed for a se

Location
Deutsche Nationalbibliothek Frankfurt am Main
Extent
Online-Ressource
Language
Englisch
Notes
Veröffentlichungsversion
begutachtet (peer reviewed)
In: Journal of Contemporary Education, Theory & Research ; 2 (2018) 2 ; 16-21

Event
Veröffentlichung
(where)
Mannheim
(who)
SSOAR - Social Science Open Access Repository
(when)
2018
Creator
Aggelis, Alexandros

DOI
10.5281/zenodo.3598617
URN
urn:nbn:de:0168-ssoar-66607-7
Rights
Open Access; Open Access; Der Zugriff auf das Objekt ist unbeschränkt möglich.
Last update
25.03.2025, 1:50 PM CET

Data provider

This object is provided by:
Deutsche Nationalbibliothek. If you have any questions about the object, please contact the data provider.

Associated

  • Aggelis, Alexandros
  • SSOAR - Social Science Open Access Repository

Time of origin

  • 2018

Other Objects (12)