Hochschulschrift

Verdichtete Sprachlandschaften : Paul Celans lyrisches Werk als Gegenstand von Interpretation und Übersetzung

Die vorliegende Studie zeichnet ein plastisches Bild der Lyrik Paul Celans und all dessen, was seine polnischen Übersetzer leisten mussten. Die semantisch präzisen Analysen der Gedichte Celans führen in bedeutende Details der Lebensgeschichte des Dichters ein. Aber auch seine Poetologie, Elemente der jüdischen Tradition, Medizin und Geologie verlangen wissende Aufmerksamkeit sowohl von Lesern als auch Übersetzern, die sich mit Paul Celan beschäftigen: so kann schon die Lektüre seiner Gedichte - metaphorisch - als Übersetzen verstanden werden. Parallel zur Interpretation der Originaltexte erklärt und bewertet die Autorin die wichtigsten Übersetzungen ins Polnische mit ihren Konsequenzen für die Celan-Rezeption in unserem östlichen Nachbarland. Auch des Polnischen Unkundige erhalten Aufklärung über Dichtung und Übersetzung als Quelle sprachlicher Neuerung, eingebettet in ein Modell hermeneutisch abgesicherter Translationstheorie und ergänzt durch reichhaltige bibliographische Dokumentation.

Standort
Deutsche Nationalbibliothek Frankfurt am Main
ISBN
9783825316099
3825316092
Maße
21 cm
Umfang
440 S.
Sprache
Deutsch
Anmerkungen
Zugl.: Kraków, Uniwersytet Jagielloński, Diss., 2003

Erschienen in
Beiträge zur neueren Literaturgeschichte ; Bd. 211

Klassifikation
Deutsche Literatur
Literatur in anderen Sprachen
Schlagwort
Celan, Paul
Lyrik
Übersetzung
Polnisch

Ereignis
Veröffentlichung
(wo)
Heidelberg
(wer)
Winter
(wann)
2004
Urheber

Inhaltsverzeichnis
Rechteinformation
Bei diesem Objekt liegt nur das Inhaltsverzeichnis digital vor. Der Zugriff darauf ist unbeschränkt möglich.
Letzte Aktualisierung
11.06.2025, 14:18 MESZ

Datenpartner

Dieses Objekt wird bereitgestellt von:
Deutsche Nationalbibliothek. Bei Fragen zum Objekt wenden Sie sich bitte an den Datenpartner.

Objekttyp

  • Hochschulschrift

Beteiligte

Entstanden

  • 2004

Ähnliche Objekte (12)