Artikel
Deutsch-Französische Übersetzungsplattform. Ansätze, Methoden, empirische Möglichkeiten
Der Artikel diskutiert Ziele, Methoden und Probleme einer geplanten deutsch-französischen Übersetzungsplattform. Auf der Basis paralleler und vergleichbarer Korpora sollen mit Hilfe dieses elektronischen Werkzeuges nicht nur Übersetzungsvorschläge für Einzelwörter, sondern auch für Kollokationen, Phrasen und systematisierte Verwendungskontexte gemacht werden. Dabei geht es vor allem um die Erfassung jener Einheiten, die nicht in traditionellen Wörterbüchern stehen, aber bereits Usus sind. Das Projekt integriert drei Herangehensweisen: Korpusbasiertheit, Orientierung auf Idiomatizität als relevanes Übersetzungsprinzip, Kontextbezogenheit. Der Beitrag umreißt den Projektansatz anhand der Kollokationsproblematik.
- Sprache
-
Deutsch
- Thema
-
Kollokation
Deutsch
Französisch
Korpus <Linguistik>
Linguistische Datenverarbeitung
Linguistik
- Ereignis
-
Geistige Schöpfung
- (wer)
-
Steyer, Kathrin
Teubert, Wolfgang
- Ereignis
-
Veröffentlichung
- (wer)
-
Berlin : Schmidt
- (wann)
-
2015-09-16
- URN
-
urn:nbn:de:bsz:mh39-41420
- Letzte Aktualisierung
-
06.03.2025, 09:00 MEZ
Datenpartner
Leibniz-Institut für Deutsche Sprache - Bibliothek. Bei Fragen zum Objekt wenden Sie sich bitte an den Datenpartner.
Objekttyp
- Artikel
Beteiligte
- Steyer, Kathrin
- Teubert, Wolfgang
- Berlin : Schmidt
Entstanden
- 2015-09-16