Artikel

Deutsch-Französische Übersetzungsplattform. Ansätze, Methoden, empirische Möglichkeiten

Der Artikel diskutiert Ziele, Methoden und Probleme einer geplanten deutsch-französischen Übersetzungsplattform. Auf der Basis paralleler und vergleichbarer Korpora sollen mit Hilfe dieses elektronischen Werkzeuges nicht nur Übersetzungsvorschläge für Einzelwörter, sondern auch für Kollokationen, Phrasen und systematisierte Verwendungskontexte gemacht werden. Dabei geht es vor allem um die Erfassung jener Einheiten, die nicht in traditionellen Wörterbüchern stehen, aber bereits Usus sind. Das Projekt integriert drei Herangehensweisen: Korpusbasiertheit, Orientierung auf Idiomatizität als relevanes Übersetzungsprinzip, Kontextbezogenheit. Der Beitrag umreißt den Projektansatz anhand der Kollokationsproblematik.

Deutsch-Französische Übersetzungsplattform. Ansätze, Methoden, empirische Möglichkeiten

Urheber*in: Steyer, Kathrin; Teubert, Wolfgang

Urheberrechtsschutz

0
/
0

Sprache
Deutsch

Thema
Kollokation
Deutsch
Französisch
Korpus <Linguistik>
Linguistische Datenverarbeitung
Linguistik

Ereignis
Geistige Schöpfung
(wer)
Steyer, Kathrin
Teubert, Wolfgang
Ereignis
Veröffentlichung
(wer)
Berlin : Schmidt
(wann)
2015-09-16

URN
urn:nbn:de:bsz:mh39-41420
Letzte Aktualisierung
06.03.2025, 09:00 MEZ

Datenpartner

Dieses Objekt wird bereitgestellt von:
Leibniz-Institut für Deutsche Sprache - Bibliothek. Bei Fragen zum Objekt wenden Sie sich bitte an den Datenpartner.

Objekttyp

  • Artikel

Beteiligte

  • Steyer, Kathrin
  • Teubert, Wolfgang
  • Berlin : Schmidt

Entstanden

  • 2015-09-16

Ähnliche Objekte (12)