Aufsatzsammlung
Aprender a traducir : una aproximación a la didáctica de la traducción alemán-español
INHALT: Reto al traductor: la intención del texto original. - Los tiempos simples del pasado desde la perspectiva del contraste de lenguas español-alemán. - Semantische Invariablen und pragmatische Inferenzen in der Grammatik. - Ambigüedad estructural en alemán y español. - La traducción de las partículas modales alemanas al español. - Evaluación de errores de estudiantes alemanes en la traducción alemán-español, nivel avanzado. - Landeskunde in Übersetzungen: Überlegungen anhand des Romanzyklus "Das magische Labyrinth" von Max Aub. - Erfahrungen beim Übersetzen von Gracián. - Homenaje a la traductora Maria Bamberg. - Wie wird man Übersetzer?
- Location
-
Deutsche Nationalbibliothek Frankfurt am Main
- ISBN
-
9783925867811
3925867813
- Dimensions
-
21 cm, 160 gr.
- Extent
-
111 S.
- Edition
-
1. Aufl.
- Notes
-
Beitr. teilw. dt., teilw. span. - Literaturangaben
- Classification
-
Spanisch, Portugiesisch
Deutsch
- Keyword
-
Spanisch
Übersetzung
Deutsch
- Event
-
Veröffentlichung
- (where)
-
Berlin
- (who)
-
Ed. tranvía, Verl. Frey
- (when)
-
2003
- Contributor
- Table of contents
- Rights
-
Bei diesem Objekt liegt nur das Inhaltsverzeichnis digital vor. Der Zugriff darauf ist unbeschränkt möglich.
- Last update
-
11.06.2025, 1:45 PM CEST
Data provider
Deutsche Nationalbibliothek. If you have any questions about the object, please contact the data provider.
Object type
- Aufsatzsammlung
Associated
- Cerviño López, Sonsoles
- Cople Berlín e.V.
- Ed. tranvía, Verl. Frey
Time of origin
- 2003