Aufsatzsammlung

Aprender a traducir : una aproximación a la didáctica de la traducción alemán-español

INHALT: Reto al traductor: la intención del texto original. - Los tiempos simples del pasado desde la perspectiva del contraste de lenguas español-alemán. - Semantische Invariablen und pragmatische Inferenzen in der Grammatik. - Ambigüedad estructural en alemán y español. - La traducción de las partículas modales alemanas al español. - Evaluación de errores de estudiantes alemanes en la traducción alemán-español, nivel avanzado. - Landeskunde in Übersetzungen: Überlegungen anhand des Romanzyklus "Das magische Labyrinth" von Max Aub. - Erfahrungen beim Übersetzen von Gracián. - Homenaje a la traductora Maria Bamberg. - Wie wird man Übersetzer?

Location
Deutsche Nationalbibliothek Frankfurt am Main
ISBN
9783925867811
3925867813
Dimensions
21 cm, 160 gr.
Extent
111 S.
Edition
1. Aufl.
Notes
Beitr. teilw. dt., teilw. span. - Literaturangaben

Classification
Spanisch, Portugiesisch
Deutsch
Keyword
Spanisch
Übersetzung
Deutsch

Event
Veröffentlichung
(where)
Berlin
(who)
Ed. tranvía, Verl. Frey
(when)
2003
Contributor

Table of contents
Rights
Bei diesem Objekt liegt nur das Inhaltsverzeichnis digital vor. Der Zugriff darauf ist unbeschränkt möglich.
Last update
11.06.2025, 1:45 PM CEST

Data provider

This object is provided by:
Deutsche Nationalbibliothek. If you have any questions about the object, please contact the data provider.

Object type

  • Aufsatzsammlung

Associated

Time of origin

  • 2003

Other Objects (12)