Feldpost
Französische Militärkorrespondenz 06. Februar 1916
Karte im Querformat. Auf der Vorderseite: "Carte postale / pour / Civil ou Militaire", Abbildung: 6 Fahnen, über denen steht "France quand-même!" [Dennoch/Trotzdem Frankreich], Absender: "Potelle Alfred / 128e Infanterie / 6e Compagnie / secteur 118", Adressat: "Monsieur Rat Octave / 120e Infanterie / 4e Compagnie / secteur postal 110", Stempel: "Tresor et Postes / 8 - 2 / 16 / 118". Auf der Rückseite ein handschriftlicher Text: Transkription: "6 Fevrier 1916 Cher Camarade Deux mot pour te donner de mes nouvelles je suis toujours en bonne santé et j’espère que tu en est de même. J’ai reçu des nouvelles de ta mere David qui (...) le Bonjour a tu recu ma carte qui je te demande l’adresse qui (...) tu donnes elle me dit de te la demander et que je leur envoi (...) besoin chez nous tout va bien je recois de bon nouvelles tout les deux jours a quand l’on pourra boire un bon litre ensemble j’ai bien des choses a te dire à (...) de tes nouvelles je termine en te serrant très cordialement la main Ton camarade Potelle" Übersetzung "6. Februar 1916 Lieber Kamerad Zwei Worte, um dir meine Neuigkeiten mitzuteilen. Ich bin immernoch bei guter Gesundheit und ich hoffe, dass es dir ebenso geht. Ich habe deine Neuigkeiten von deiner Mutter erhalten, David, der (...) hast du meine Karte erhalten, in der ich dich um die Adresse frage (...) bei uns läuft alles gut, ich erhalte alle zwei Tage Neuigkeiten und wenn wir einen guten Liter zusammen trinken werden, habe ich dir viele Dinge zu erzählen (...) ich schließe mit einem herzlichen Händeschütteln. Dein Kamerad Potelle".
Carte au format à l'italienne. Au recto : « Carte postale / pour / Civil ou Militaire ». Illustration : Six drapeaux au-dessus desquels on peut lire « France quand-même! ». Expéditeur: « Potelle Alfred / 128e Infanterie / 6e Compagnie / secteur 118 », destinataire: « Monsieur Rat Octave / 120e Infanterie / 4e Compagnie / secteur postal 110 », tampon: « Trésor et Postes / 8 - 2 / 16 / 118 ». Sur le verso un texte écrit à la main. Transcription: « 6 Fevrier 1916 / Cher Camarade / Deux mot pour te donner de mes nouvelles je suis toujours en bonne santé et j’espère que tu en est de même. J’ai reçu des nouvelles de ta mere David qui (...) le Bonjour a tu reçu ma carte qui je te demande l’adresse qui (...) tu donnes elle me dit de te la demander et que je leur envoi (...) besoin chez nous tout va bien je reçois de bon nouvelles tout les deux jours a quand l’on pourra boire un bon litre ensemble j’ai bien des choses a te dire à (...) de tes nouvelles je termine en te serrant très cordialement la main Ton camarade Potelle »
- Location
-
Historisches Museum der Pfalz - Speyer
- Collection
-
1914-1918. Die Pfalz im Ersten Weltkrieg
Postkartensammlung
Oberrheinsammlung HMP Speyer
- Inventory number
-
HM_0_10003_024
- Measurements
-
BxH: 14 x 9 cm
- Material/Technique
-
Karton, Tinte / Druck, Handschrift, Stempel
- Subject (what)
-
Postkarte
Erster Weltkrieg
- Subject (where)
-
Frankreich
- Subject (when)
-
1914-1918
- Event
-
Geistige Schöpfung
- (when)
-
06.02.1916
- (description)
-
Verfasst
- Rights
-
Historisches Museum der Pfalz - Speyer
- Last update
-
11.06.2024, 1:40 PM CEST
Data provider
Historisches Museum der Pfalz. If you have any questions about the object, please contact the data provider.
Object type
- Feldpost
Time of origin
- 06.02.1916