Kommentar: theol. | Monografie
PETRI MARTYRIS || VERMILII || Locorum Communium || Theologicorum, ex ipsius diuersis || Opusculis collectorum.|| TOMVS TERTIVS.|| In quo reliqua omnia eius Opuscula, tam || edita quam anteà non edita || continentur.|| CVM INDICE ... ||
- Alternative title
-
PETRI MARTYRIS VERMILII Locorum Communium Theologicorum, ex ipsius diuersis Opusculis collectorum. TOMVS TERTIVS. In quo reliqua omnia eius Opuscula, tam edita quam anteà non edita continentur. CVM INDICE ...
- Location
-
Universitäts- und Landesbibliothek Sachsen-Anhalt -- AB BB 15 (2) (2/2)
- VD 16
-
V 827
- Extent
-
35, [1] S., 420 Sp., S.421-481, [1] S., [12] Bl. ; 2
- Language
-
Latein
- Creator
- Published
-
Basel : Perna, Peter , 1582
- Sponsorship
-
Deutsche Forschungsgemeinschaft
- DOI
-
doi:10.25673/opendata2-5746
- URN
-
urn:nbn:de:gbv:3:1-311743
- Last update
-
17.03.2025, 8:38 AM CET
Data provider
Martin-Luther-Universität Halle-Wittenberg, Universitäts- und Landesbibliothek Sachsen-Anhalt. If you have any questions about the object, please contact the data provider.
Object type
- Kommentar: theol. ; Monografie
Associated
Time of origin
- Basel : Perna, Peter , 1582
Other Objects (12)

COLLOQVIVM || IESVITICVM || Toti orbi Christiano ad rectè cogno/||scendam Iesuitarum religio-||nem vtilissimum.|| Cum nonnullis paradoxis, tum de || Iesuitarum artolatreia, tum || etiam de Praedestinatione .|| CHRISTIANO FRANCKEN || Gardelebiense Auctore.|| Adiecta est Epistola Pauli Albutij ad Iesuitas.||

Theophrasti || Paracelsi von Hohenheim/ des || fürtrefflichsten Doctors der Medicin || schreiben von den Frantzosen || in IX Bücher ver=||fasset:|| Jnn welchen nicht allein der Vrsprung/|| Zeichen sampt anderer Artzten bisher be=||gangne/ jrthummen erkant/ sondern || auch die rechte/ wahre Cur || tractirt wirt.|| Jetzt erstmals von einem Liebhaber || der Artzney an tag geben.||

Artztgarten || Von Kreutern || so in den Gärten gemein=||lich wachsen/ vnnd wie man || durch dieselbigen allerhand kranck=||heiten vnd gebrächen leichtlich || heilen sol.|| Durch || Den Hochgelehrten Herren || Anthonium Mizaldum auß Franckreich || erstlich in Lateinischer sprach außgangen.|| Jetzund aber neuwlich verteutschet || durch Georgen Henisch von Bartfeld: vor=||mals in Teutscher sprach nie ge=||sehen worden.||(Artztbüchlin || Neuwe vnnd || wunderbare weiß begreiffẽd/|| wie man allerhand frücht/ gärten kreu=||ter/ wurtzel/ beer vnd trauben artznen soll/|| daß man dieselb zum purgieren || möge brauchen.|| Auch ein schöne weiß vñ kunst män=||cherley wein zu machen ... ||)
