Schriftverkehr
Korrespondenz von Ada Negri an Paolo Orano
Transkription:
Milano, Viale dei Mille 7
26 Maggio 1939. XVII°
Caro grande Amico,
tardi Vi man-
do le mie congratulazioni per la
meritatissima nomina a Sena=
tore del Regno; ma sono forse
le più vive e cordiali che Vi
siano pervenute.
Vi auguro tutto il bene
e Vi prego di ricordarmi alla
Vostra Camille, con l'affetto che
ella sa.
Fedelmente
Adanegri
Übersetzung:
Mailand, Allee der 7-Tausend
26. Mai 1939 – XVII°
Lieber großer Freund,
sehr verspätet sende ich Ihnen meine Glückwünsche zu Ihrer Ernennung als Senator des Königreichs (Italien), die Sie so sehr verdienen; aber vielleicht sind es auch die tiefempfundensten und herzlichsten, die Sie bisher erhielten.
Ich wünsche Ihnen das Allerbeste, und bitte grüssen sie Ihre Camille so herzlich, wie sie das von mir kennt.
In Treue
Ada Negri
- Reference number
-
Autographensammlung van Endert/Engelmann, HHI.2016.G.1001.585
- Material
-
1 eigenhändiger Brief mit Unterschrift
- Language of the material
-
Deutsch
- Context
-
Autographensammlung van Endert/Engelmann >> Archivalie – Korrespondenz
- Holding
-
HHI.SLG van Endert/Engelmann Autographensammlung van Endert/Engelmann
- Indexentry person
- Creator
- Date of creation
-
1939
- Other object pages
- Last update
- 11.11.2025, 11:59 AM CET
Data provider
Archiv des Heine-Instituts und Schumann-Hauses. If you have any questions about the object, please contact the data provider.
Object type
- Archivalie – Korrespondenz
Associated
Time of origin
- 1939